1월 베트남 극장가에 개봉한 한국 코미디·액션 영화 <보스(Đại Ca Ha Ha Ha)>는 개봉 전부터 현지 미디어와 관객의 높은 관심을 받았다. 2025년 추석 시즌 한국에서 영화 흥행 1위를 기록하며 누적 관객 약 243만 명, 글로벌 매출 약 4,200억 원을 달성한 흥행 이력은 베트남 개봉 과정에서도 핵심적인 홍보 요소로 적극 활용되었다. 베트남 언론은 이 작품을 "이미 한국 시장에서 흥행성이 검증된 코미디 영화"로 소개하며, 2026년 연초 극장 외국영화 편성 가운데 주목해야 할 기대작으로 분류한 바 있다.

< 영화 ‘보스(Đại Ca Ha Ha Ha)’의 베트남용 공식 포스터 - 출처: 베트남 CGV >
현지 시장을 겨냥한 차별화 전략 이 작품이 베트남 시장에서 주목받은 가장 큰 차별점은 현지화 전략에 있다. 일반적으로 베트남에서 한국 영화가 자막으로 상영되는 것과 달리, <보스(Đại Ca Ha Ha Ha)>는 베트남의 유명 연예인들이 대거 참여하여 제작한 베트남어 더빙판을 전면에 내세웠다. 가족과 지인 단위의 관객층을 겨냥한 대중 오락 영화로 이미지를 구축한 것이다. 현지 반응을 살펴보면, 기존의 조폭 영화에서 반복적으로 강조되어 온 폭력과 대립 구도 대신 ‘권력을 피하려는 조폭들’이라는 설정과 같은 코미디적 접근이 긍정적으로 평가됐다. 베트남 언론 매체들은 이를 두고 "조폭이 싸우지 않고 웃음을 만든다(giang hồ không đánh nhau mà… tấu hài)"라고 표현하며, 긴장감보다는 상황극과 가벼운 유머에 초점을 맞춘 내용이기 때문에 연초 관람용 영화로 적합하다고 분석했다. 이러한 평가는 한국에서 만든 조폭 영화 특유의 장르적인 이미지를 베트남 관객이 부담 없이 수용할 수 있도록 만들었다.

< ‘보스(Đại Ca Ha Ha Ha)’ 영화를 관람하는 현지 관객 모습 - 출처: 통신원 촬영 >
전 세대를 아우른 더빙 캐스팅 효과 <보스(Đại Ca Ha Ha Ha)>의 베트남 흥행을 견인한 핵심 요인 중 하나는 바로 베트남에서 인지도가 높은 스타급 연예인들이 참여한 '더빙 전략'에 있다. 베트남의 국민 배우 호아이린(Hoài Linh)과 연기력과 흥행성을 동시에 인정받는 타이호아(Thái Hòa)의 참여는 중장년층 관객의 신뢰와 관심을 끌어들이는 데 결정적인 역할을 했다. 여기에 젊은 층에서 높은 인지도를 보유한 개그맨 레즈엉바오럼(Lê Dương Bảo Lâm)과 막반코아(Mạc Văn Khoa)의 개성 있는 목소리 연기, 그리고 대중적인 파급력이 큰 가수 담빈흥(Đàm Vĩnh Hưng)의 합류는 각 세대별 팬층들을 자연스럽게 극장으로 유입시키면서 전 연령대를 아우르는 마케팅적인 상승효과를 만들어 냈다. 이는 단순히 한국 영화를 베트남어로 옮기는 수준을 넘어, ‘목소리를 통한 스타 캐스팅’이 실제 관객 동원과 흥행으로 연결될 수 있음을 보여준다.

< 베트남 현지 더빙에 참여한 '보스(Đại Ca Ha Ha Ha)' 배우들 - 출처: 제작사 캉 미디어(Khang Media)의 페이스북 웹페이지(@Truyền Thông Khang - Khang Media) >
현지 밀착형 프로모션 전개 '더빙 전략'의 효과는 개봉 전후 진행된 현지 홍보 과정에서도 뚜렷하게 드러났다. 베트남 현지 성우로 참여한 배우들은 하노이(Hà Nội)와 호찌민(Hồ Chí Minh) 등 주요 도시에서 열린 영화 시사회와 언론 시사, 관객과의 만남 행사에 직접 참석해 작품을 소개했으며, 방송 인터뷰와 소셜 미디어(SNS) 홍보 활동에도 적극적으로 참여했다. 이러한 오프라인 및 온라인 연계 프로모션은 단순한 작품 홍보를 넘어 ‘한국 영화이지만 베트남 스타가 함께 만든 영화’라는 인식을 강화하며 개봉 초반의 관객 유입과 화제성 확산에 큰 역할을 했다.

< 베트남 현지 더빙에 참여한 '보스(Đại Ca Ha Ha Ha)' 배우들 - 출처: 제작사 캉 미디어(Khang Media)의 페이스북 웹페이지(@Truyền Thông Khang - Khang Media) >
대형작품 속에서도 확인된 안정적 흥행 성과 이와 같은 현지화 전략의 효과는 흥행 성과에서도 확인된다. 개봉 직후 <보스(Đại Ca Ha Ha Ha)>는 약 8억 5천만 동(약 4,800만 원)의 매출을 기록하며 베트남 영화 흥행 7위에 진입했다. 같은 기간에 베트남 자국 영화 <피의 낙원(Thiên Đường Máu)>과 <아바타: 불과 재(Avatar: Fire and Ash)>, <주토피아(Zootopia)>와 같은 할리우드 초대형 작품들이 상영관과 관객을 대거 점유하고 있었음을 고려하면, 한국 코미디 영화로서는 비교적 안정적인 출발로 볼 수 있다. 또한 개봉 셋째 주말(01.16.~01.18.)에도 약 4억 103만 동(약 2,200만 원)의 추가 매출을 기록하며 9위권을 유지했다.

<베트남 영화관 관람 순위 중 ‘보스(Đại Ca Ha Ha Ha)’ 순위 - 출처: 베트남 박스 오피스(Vietnam Box Office)>
한국 영화 해외 진출 사례로서의 시사점 <보스(Đại Ca Ha Ha Ha)>는 한국 영화관에서 검증된 콘텐츠 경쟁력에 베트남 현지 맞춤형의 더빙 전략, 그리고 적극적인 현지 홍보 활동들을 결합해 안정적인 성과를 거둔 사례로 볼 수 있다. 이는 코미디라는 보편적인 장르적 특성과 현지 유명 스타의 더빙 및 시사회를 통한 홍보 활동 등을 통해 베트남 사람들이 겪을 수 있는 문화적인 장벽을 낮추는 역할을 했다. 그렇다면 이와 같은 요소들은 이는 향후 한국 상업 영화가 베트남을 포함한 동남아 시장에 진출할 때 참고할 만한 전략적인 모델이 될 수 있을 것이다.
사진출처 및 참고자료 - 통신원 촬영 - 베트남 CGV 페이스북 계정(@CGV Cinemas Vietnam), https://www.facebook.com/cgvcinemavietnam - 베트남 박스 오피스(BOXOFFICE VIETNAM), https://boxofficevietnam.com - Khang Media 페이스북 계정(@Truyền Thông Khang - Khang Media), https://www.facebook.com/kmediakhongchilagiaitri - ≪바자르 베트남(Bazaar Vietnam)≫ (2026. 01. 08). Review Đại Ca Ha Ha Ha: Phim khiến khán giả cười ngặt nghẽo, lên Top 1 Hàn Quốc, https://bazaarvietnam.vn/review-phim-dai-ca-ha-ha-ha/ - ≪하노이 라디오TV 방송국(ĐÀI PHÁT THANH - TRUYỀN HÌNH HÀ NỘI)≫ (2025. 12. 24). Dàn sao Việt lồng tiếng cho bom tấn Hàn Quốc, https://hanoionline.vn/dan-sao-viet-long-tieng-cho-bom-tan-han-quoc-377922.htm - ≪뷰티 라이프 베트남(Beauty Life Vietnam)≫ (2025.12). Dàn sao nam góp giọng trong bản Hàn ‘Đại Ca Ha Ha Ha, https://beautylife.com.vn/dan-sao-nam-gop-giong-trong-han-dai-ca-ha-ha-ha/